李白(701~762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东),关于李白出生地,众说纷纭,大致有两种说法。
原文
陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭(五首)
洞庭西望楚江分
洞庭西望楚江分,水尽南天不见云。
日落长沙秋色远,不知何处吊湘君?
洞庭西望
注释
洞庭西望楚江分:长江在湖北石首县分两道汇入洞庭湖,故云。
湘君:湘水女神。
赏析
乾元二年秋天,流落江南的李白在今湖南岳阳遇到被贬官岭南的刑部侍郎李晔和被贬为岳州司马的中书舍人贾至。老友重逢,于是一起游八百里洞庭。
这里的五首诗就是这次畅游的记录。它们不仅记载了游中所见,还记载了游中所想;不仅描绘了日下洞庭,还描绘了月下洞庭和秋中洞庭;不仅写船上的人物自己和两个友人,还写湘君这位魅力无限的水神和积淀在湖光山色之中的历史人物。这方方面面结合起来,相当完整地刻画出诗人此时的精神风貌和内心世界。
第一首是总写洞庭,是大场面的勾勒。在起伏的洞庭水波之上西望,滔滔的江水下分出两道水脉,灌溉着这一片水域;回首南眺,一派水国荡漾在无边晴朗的天空中。如此壮丽的景象,让诗人伫立船头,左顾右盼,精神飞越。
天空没有一丝云彩,太阳快要落山了,低低的太阳用一抹金色装点秋色。满天满地的大好秋色在诗人眼前一直伸到岳阳南边的长沙,又从那里延展开去,消失在为视力所不及的远方。
那是一个人类堕落以前的神话的世界。知道舜吗?他是一个半人半神的人物,赢得了娥皇、女英姐妹俩的爱情。为了神的事业,舜渡过洞庭,往南过了长沙;再往南,死在苍梧之野。思念着的两个女人追呀追呀,渡过洞庭,往南过了长沙;再往南,追不上亲人。于是哭啊哭啊,泪洒修竹,斑斑点点;泪尽人亡,化为哀怨着的水神,被感动着的江南人民尊称她们为湘君。
现在,在诗人的脚下,翻涌着的湖水恰似爱情的泪水和倾诉;在诗人面前,碧空如洗的秋色又像美丽的面庞和不息的脚步。诗人遥远的记忆被唤醒了。于是,被贬谪长沙的西汉才子贾谊来了,自投汨罗江的楚国屈原也来了。
诗人多想和这些人类的精英畅叙幽情啊!在这首诗前两句所勾勒出来的壮丽的景色里,诗人获得了具体描绘洞庭湖的自由天地;而通过三四两句唤起的神话与历史,诗人又可以含蓄蕴藉地抒发情感。第一首诗为诗人纵横驰骋、虚实结合、情景交融提供了可能和条件。
南湖秋水夜无烟
南湖秋水夜无烟,耐可乘流直上天。
且就洞庭赊月色,将船买酒白云边。
注释
南湖:即洞庭湖。
耐可:能不能。
赏析
诗人喜欢洞庭湖的秋夜。夜的静谧抚平了神经的皱褶,而秋天的夜晚让人更加恬静安逸。
现在是洞庭湖上的秋夜。水面上烟雾皆无,干净得很。一轮明月悬在空中,也沉在清澈的水中;蔚蓝的天空含着一轮明月,也托着一叶扁舟和诗人颀长的身影。
水波涌起,波光粼粼,小船在清澈的水面上摇晃,也在蔚蓝的天空里摇晃。能趁着水流划到天上去吗?诗人迷惑了。天分明是在头顶,依附在大地上的人类怎么才能够踏上去半步呢?然而现在,脚下这个巨大的透明的晃动的晶体,似乎就在天空里荡漾。
自己身在何方呀?月色就在身边,白云就在身边。好,那就在这大好的月色里,在这水洗了的白云旁,举杯畅饮吧!
洛阳才子谪湘川
洛阳才子谪湘川,元礼同舟月下仙。
记得长安还欲笑,不知何处是西天。
注释
洛阳才子谪湘川:洛阳才子,指西汉的贾谊,曾被贬长沙。贾至此时也被贬南方,而且两人都是洛阳人,又是同姓,所以诗人用贾谊比同游的贾至。
元礼同舟月下仙:元礼,东汉名士李膺的字,这里指李晔。
记得长安还欲笑,不知何处是西天:桓谭《新论》中有“人闻长安乐,则出门向西而笑”的说法,来表达对长安的思念。西天,借指长安。
赏析
李膺,字元礼,是东汉末年读书人的一位领袖人物。那时候朝政混乱,法度废弛,李膺为官刚正不阿,除奸恶不避权贵,执法如山,让贪官污吏闻风而逃,躲在家里不敢出来。
李膺受到了读书人的衷心拥戴,大家以结识他为身份的象征,就是为他驾车,也感到无比的荣幸。李膺和另一位名士郭泰是好朋友。郭泰还乡的时候,二人乘舟渡水,送行的人都很羡慕,以为是神仙。李晔这时也因为刚正不阿得罪了朝中权贵而被贬官。现在站在李白身边,让诗人感到无比的荣幸,就像来到了文人的楷模李膺身边,要和他同舟共济一样。更何况还有贾至这位西汉才子的本家呢!
月光下,洞庭湖的小船上并肩站着三个人。这三个人,两个是从朝廷贬官出来,一个是早已被赶出朝廷,又刚刚遭到了流放。月光下,他们不约而同地思念着长安。美丽的月夜让人留恋,让人愿意为她再努力一次!
充满了美好事物的生活是美好的,是值得为之付出的。美丽的月夜恢复了诗人对生活的信心,月光下,洞庭湖的小船上并肩站着三个精神矍铄的人!
洞庭湖西秋月辉
洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿飞。
醉客满船歌《白苎》,不知霜露入秋衣。
注释
《白苎》:江南民歌《白苎歌》。
赏析
夜已经深了。秋夜的月光,一片清辉;远处飞起几只早起的鸿雁来,在晨光熹微处将它们的身影投进诗人的湖心;在萧瑟的夜风中,嘎嘎的鸣叫和着满船的歌声,在今天和明天的临界点上共鸣,飘满了八百里洞庭,一直传到悠长的潇湘那边去了。
船上的人们醉了。夜的霜洒落在头上,不知哪里是白发,哪里是月光;露水浸湿了衣裳,也不知道是酣饮着的美酒,还是身单衣薄的凉意。三个失意的人在酒醉中怀念着长安,把他们满腹的哀愁撒向了洞庭湖。
帝子潇湘去不还
帝子潇湘去不还,空余秋草洞庭间。
淡扫明湖开玉镜,丹青画出是君山。
注释
帝子:即湘君。
明湖:洞庭湖。
君山:洞庭湖中的一座山,因传说湘君曾经居住过而得名。
赏析
诗人和他的朋友终于没有等来理想的湘君。浩淼的潇湘水云泛起层层波浪,似乎是她路过的脚步;而洞庭湖边茂盛的秋草却分明闻不到她的芳香。似乎只有明净的湖面上还安放着她梳妆时的玉镜,因为你看,微风吹过,那不是她正在淡淡地描她的眉么!
绿草如茵,不见人的踪迹;而明净的水面,却清楚地摇荡着诗人的面容。
诗人微笑了。云将自己投在水里,来和诗人做伴;蓝天也将自己投到水里,装载着诗人的船。还有君山,她也将自己投进水里。诗人抬起头。那是湘君画出的一幅画儿,交给你,她是我们心心相印的信物。
李白(701~762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安东),关于李白出生地,众说纷纭,大致有两种说法。其一,李白出生于中亚西域的碎叶城(在今吉尔吉斯斯坦首都比什凯克以东的托克马克市附近),李白约五岁时,其家迁居绵州昌隆(今四川江油)。其二,李白出生绵州昌隆县(今四川江油县)的青莲乡。天宝初,入长安,贺知章一见,称为谪仙人,荐于唐玄宗,待诏翰林。后漫游江湖间,永王李璘聘为幕僚。璘起兵,事败,白坐流放夜郎(在今贵州省)。中途遇赦,至当涂依李阳冰,未几卒。是唐代著名诗人,有《李太白集》。李白所作词,宋人已有传说(如文莹《湘山野录》卷上)。证以崔令钦《教坊记》及今所传敦煌卷子,唐开元年间已有词调。然今传篇章是否果出于太白,甚难断定。
《洞庭西望》古诗词素材内容来源于网络,剑花作文网仅作公益范文演示,版权归《洞庭西望》古诗词素材原作者所有,如有不妥,请联系站长删除处理
本文链接:https://www.jianhua.org/zuowensucai/8582.html
文档为doc格式